西文課中我取了個新的西班牙文名:Celia

沿用英文名Heidi其實也可以,只不過我的英文名用西文唸就整個變質了~不得不換(發音近似Eddie,汗)

上網知識+一下,原來它(celia)的意思還蠻典雅,從羅馬族名 Caelius 演變而來,

起源於拉丁文 "caelum" 這個字,是天堂之意。

最讓我中意的是它是Cecilia這個名字的縮寫,剛好是我蠻喜歡的一本小說中的女主角之名。

不過說來真巧~我姐夫媽媽幫我取的這個英文名:Heidi,也是一本小說裡的女主角。

希望我能承襲到這兩本小說中女主角的勇氣、毅力,不迷失自我,往自己想走的路邁進。

 

順便來推薦這兩本書吧~!

Cecilia是來自伊恩‧麥克伊旺 (Ian McEwan)的小說----贖罪(Atonement)

Heidi是來自瓊安娜史派莉(Johanna Spyri)的小說----阿爾卑斯少女-海蒂(Heidi)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Heidi.L 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()